阿摩司书
«
第八章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 4 节
»
שִׁמְעוּ-זֹאת
הַשֹּׁאֲפִים
אֶבְיוֹן
你们这些吞吃穷乏人、…当听我的话!(…处填入下行)
וְלַשְׁבִּית
עֲנִוֵּי-אָרֶץ׃
使国中困苦人衰败的
[恢复本]
你们这些渴求夺取穷乏人,要除灭地上困苦人的,当听这话。
[RCV]
Hear this, you who pant after the needy / To destroy the wretched of the earth,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
הַשֹּׁאֲפִים
07602
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
שָׁאַף
呼吸急促
אֶבְיוֹן
00034
形容词,阳性单数
אֶבְיוֹן
贫乏的、贫穷的
在此作名词解,指“贫乏人”。
וְלַשְׁבִּית
07673
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁבַת
停止
עֲנִוֵּי
06041
这是写型(从
עַנְוֵי
而来),其读型为
עֲנִיֵּי
。按读型,它是形容词,复阳附属形
עָנִי
困苦的、卑微的
如按写型,它是形容词
עָנָו
(SN 6035) 的复阳附属形,意思也是“贫穷的、卑微的”。在此作名词解,指“困苦人”。
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文