西番雅书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 6 节
»
וְאֶת-הַנְּסוֹגִים
מֵאַחֲרֵי
יְהוָה
和那些转去不跟从耶和华的,
וַאֲשֶׁר
לֹא-בִקְשׁוּ
אֶת-יְהוָה
וְלֹא
דְרָשֻׁהוּ׃
就是不寻求耶和华,也不求问他的。
[恢复本]
与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华,也不求问祂的。
[RCV]
And those who have been turned back from going after Jehovah / And have not sought Jehovah / And have not inquired of Him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַנְּסוֹגִים
05472
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词复阳
סוּג
后退、移动
מֵאַחֲרֵי
00310
介系词
מִן
+ 介系词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
§5.3
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בִקְשׁוּ
01245
动词,Pi‘el 完成式 3 复
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
דְרָשֻׁהוּ
01875
动词,Qal 完成式 3 复 + 3 单阳词尾
דָּרַשׁ
寻求、寻找
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文