撒迦利亚
«  第一章 »
« 第 17 节 »
עוֹד קְרָא לֵאמֹר
你要再宣告说,
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת
万军之耶和华如此说:
עוֹד תְּפוּצֶינָה עָרַי מִטּוֹב
‘我的城邑要再度繁荣发达。
וְנִחַם יְהוָה עוֹד אֶת-צִיּוֹן
耶和华必再安慰锡安,
וּבָחַר עוֹד בִּירוּשָׁלָםִ׃ ס
拣选耶路撒冷。’”
[恢复本] 你要再呼喊说,万军之耶和华如此说,我的城邑必再福乐满溢,耶和华必再安慰锡安,必再拣选耶路撒冷。
[RCV] Cry out again, saying, Thus says Jehovah of hosts, My cities will again overflow with good, and Jehovah will again comfort Zion and will again choose Jerusalem.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
קְרָא 07121 动词,Qal 祈使式单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
תְּפוּצֶינָה 06327 动词,Qal 未完成式 3 复阴 פּוּץ 撒种、分散
עָרַי 05892 名词,复阴 + 1 单词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מִטּוֹב 02896 介系词 מִן + 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְנִחַם 05162 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 נָחַם 安慰、怜恤
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צִיּוֹן 06726 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
וּבָחַר 00977 动词,Qal 连续式 3 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
בִּירוּשָׁלָםִ 03389 בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 17 节 » 
回经文