撒迦利亚
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
«
第 18 节
»
וָאֶשָּׂא
אֶת-עֵינַי
וָאֵרֶא
(原文 2:1)我举目观看,
וְהִנֵּה
אַרְבַּע
קְרָנוֹת׃
见有四只角。
[恢复本]
我又举目观看,见有四角。
[RCV]
Then I lifted up my eyes and looked, and there were four horns.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֶשָּׂא
05375
动词,Qal 叙述式 1 单
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
עֵינַי
05869
名词,双阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וָאֵרֶא
07200
动词,Qal 叙述式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
אַרְבַּע
00702
名词,阳性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
קְרָנוֹת
07161
名词,阴性复数
קֶרֶן
角
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文