撒迦利亚
«  第一章 »
« 第 18 节 »
וָאֶשָּׂא אֶת-עֵינַי וָאֵרֶא
(原文 2:1)我举目观看,
וְהִנֵּה אַרְבַּע קְרָנוֹת׃
见有四只角。
[恢复本] 我又举目观看,见有四角。
[RCV] Then I lifted up my eyes and looked, and there were four horns.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶשָּׂא 05375 动词,Qal 叙述式 1 单 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וָאֵרֶא 07200 动词,Qal 叙述式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
אַרְבַּע 00702 名词,阳性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
קְרָנוֹת 07161 名词,阴性复数 קֶרֶן
 « 第 18 节 » 
回经文