利未记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
«
第 12 节
»
קָרְבַּן
רֵאשִׁית
תַּקְרִיבוּ
אֹתָם
לַיהוָה
你们可以把它们献给耶和华作为初熟的供物,
וְאֶל-הַמִּזְבֵּחַ
לֹא-יַעֲלוּ
לְרֵיחַ
נִיחֹחַ׃
只是它们不可献在坛上作为馨香的祭。
[恢复本]
这些物可以献给耶和华作为初熟的供物,只是不可献在坛上为怡爽的香气。
[RCV]
You may present them to Jehovah, as an offering of firstfruits, but they shall not be offered up for a satisfying fragrance on the altar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
קָרְבַּן
07133
名词,单阳附属形
קָרְבָּן
供物、奉献
רֵאשִׁית
07225
名词,阴性单数
רֵאשִׁית
开始、首要
תַּקְרִיבוּ
07126
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳
קָרַב
临近、靠近、呈献
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
הַמִּזְבֵּחַ
04196
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַעֲלוּ
05927
动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
לְרֵיחַ
07381
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
רֵיחַ
香味、芬芳
נִיחֹחַ
05207
名词,阳性单数
נִיחֹחַ
平静
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文