利未记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 6 节
»
פָּתוֹת
אֹתָהּ
פִּתִּים
把它(原文用阴性,指素祭;下同)分成块子,
וְיָצַקְתָּ
עָלֶיהָ
שָׁמֶן
把油浇在它上面;
מִנְחָה
הִוא׃
ס
这是素祭。
[恢复本]
分成块子,浇上油;这是素祭。
[RCV]
You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a meal offering.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פָּתוֹת
06626
动词,Qal 不定词独立形
פָּתַת
分成碎块
אֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
פִּתִּים
06595
名词,阴性复数
פַּת
碎片
וְיָצַקְתָּ
03332
动词,Qal 连续式 2 单阳
יָצַק
Qal, Hif‘al 倒出、浇灌、铸造,Hof‘al 浇铸的、铸造的、被坚立的
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
שָׁמֶן
08081
שֶׁמֶן
的停顿型,名词,阳性单数
שֶׁמֶן
油、脂肪
מִנְחָה
04503
名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
הִוא
01931
这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合型。按读型,它是代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文