利未记
« 第二章 »
« 第 4 节 »
וְכִי תַקְרִב קָרְבַּן מִנְחָה מַאֲפֵה תַנּוּר
“他若是献炉中烤的素祭为供物,
סֹלֶת חַלּוֹת מַצֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן
就要用调了油的无酵细面饼,
וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן׃ ס
或是抹了油的无酵薄饼。
[恢复本] 你若献炉中烤的物为素祭作供物,就要用细面,作成调油的无酵饼,或抹油的无酵薄饼。
[RCV] And when you present an offering of a meal offering baked in the oven, it shall be of fine flour, unleavened cakes mingled with oil or unleavened wafers anointed with oil.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכִי 03588 连接词 וְ + 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תַקְרִב 07126 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 קָרַב 临近、靠近
קָרְבַּן 07133 名词,单阳附属形 קָרְבָּן 供物、奉献
מִנְחָה 04503 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
מַאֲפֵה 03989 名词,单阳附属形 מַאֲפֶה 烤的、烤好的东西
תַנּוּר 08574 名词,阳性单数 תַּנּוּר 火炉
סֹלֶת 05560 名词,阴性单数 סֹלֶת 上好的面粉
חַלּוֹת 02471 名词,复阴附属形 חַלָּה 糕饼
מַצֹּת 04682 名词,阴性复数 מַצָּה 无酵的、无酵饼
בְּלוּלֹת 01101 动词,Qal 被动分词复阴 בָּלַל 搀和、混杂、混合
בַּשֶּׁמֶן 08081 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׁמֶן 肥美、油
וּרְקִיקֵי 07550 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 רָקִיק 薄饼
מַצּוֹת 04682 名词,阴性复数 מַצָּה 无酵的、无酵饼
מְשֻׁחִים 04886 动词,Qal 被动分词复阳 מָשַׁח 膏抹、涂抹
בַּשָּׁמֶן 08081 בַּשֶּׁמֶן 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׁמֶן 肥美、油
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 4 节 » 
回经文