民数记
« 第十二章 »
« 第 10 节 »
וְהֶעָנָן סָר מֵעַל הָאֹהֶל
云彩从会幕上挪开了,
וְהִנֵּה מִרְיָם מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג
不料,米利暗长了大麻疯,有雪那样白,
וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל-מִרְיָם וְהִנֵּה מְצֹרָעַת׃
亚伦一看米利暗长了大麻疯,
[恢复本] 云彩从会幕上挪开了,不料,米利暗患了麻风,像雪那样白。亚伦转向米利暗,见她患了麻风,
[RCV] And when the cloud had departed from over the tent; there Miriam was, leprous, as white as snow. And Aaron turned toward Miriam, and there she was, leprous.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהֶעָנָן 06051 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עָנָן
סָר 05493 动词,Qal 完成式 3 单阳 סוּר 转离、除去 §2.34, 11.2
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §8.33
הָאֹהֶל 00168 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
מִרְיָם 04813 专有名词,人名 מִרְיָם 米利暗
מְצֹרַעַת 06879 动词,Pu‘al 分词单阴 צָרַע 染上麻疯病 §4.5, 7.16, 2.31
כַּשָּׁלֶג 07950 כַּשֶּׁלֶג 的停顿型,介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׁלֶג §3.2, 2.6, 2.22
וַיִּפֶן 06437 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 פָּנָה 转向 §8.1, 2.35, 10.6
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מִרְיָם 04813 专有名词,人名 מִרְיָם 米利暗
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
מְצֹרָעַת 06879 מְצֹרַעַת 的停顿型,动词,Pu‘al 分词单阴 צָרַע 染上麻疯病
 « 第 10 节 » 
回经文