民数记
« 第十二章 »
« 第 7 节 »
לֹא-כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל-בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא׃
我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。
[恢复本] 我的仆人摩西不是这样;他在我全家是忠信的。
[RCV] My servant Moses is not so; / He is faithful in all My house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定副词 לוֹא לֹא
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַבְדִּי 05650 名词,单阳 + 1 单词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בֵּיתִי 01004 名词,单阳 + 1 单词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
נֶאֱמָן 00539 动词,Nif‘al 分词单阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
 « 第 7 节 » 
回经文