民数记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 7 节
»
לֹא-כֵן
עַבְדִּי
מֹשֶׁה
בְּכָל-בֵּיתִי
נֶאֱמָן
הוּא׃
我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。
[恢复本]
我的仆人摩西不是这样;他在我全家是忠信的。
[RCV]
My servant Moses is not so; / He is faithful in all My house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定副词
לוֹא לֹא
不
כֵן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַבְדִּי
05650
名词,单阳 + 1 单词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
בֵּיתִי
01004
名词,单阳 + 1 单词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
נֶאֱמָן
00539
动词,Nif‘al 分词单阳
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文