民数记
« 第十二章 »
« 第 5 节 »
וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן ויַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל
耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,
וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם׃
召亚伦和米利暗,二人就向前来。
[恢复本] 耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗;二人出来了,
[RCV] Then Jehovah came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam. And when they had both come forward,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּרֶד 03381 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָרַד 坠落、降下 §8.31
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּעַמּוּד 05982 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עַמּוּד
עָנָן 06051 名词,阳性单数 עָנָן
ויַּעֲמֹד 05975 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
הָאֹהֶל 00168 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וּמִרְיָם 04813 连接词 וְ + 专有名词,人名 מִרְיָם 米利暗
וַיֵּצְאוּ 03318 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָצָא 往前、前往 (朝向某事物)
שְׁנֵיהֶם 08147 名词,双阳 + 3 复阳词尾 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二” שְׁנַיִם 为双数,双数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文