民数记
« 第十二章 »
« 第 16 节 »
וְאַחַר נָסְעוּ הָעָם מֵחֲצֵרוֹת
以后百姓从哈洗录起行,
וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר פָּארָן׃ פ
在巴兰的旷野安营。
[恢复本] 以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
[RCV] After that the people set out from Hazeroth and encamped in the wilderness of Paran.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַחַר 00310 连接词 וְ + 副词 אַחַר 后面
נָסְעוּ 05265 动词,Qal 完成式 3 复 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
מֵחֲצֵרוֹת 02698 介系词 מִן + 专有名词,地名 חֲצֵרֹת 哈洗录
וַיַּחֲנוּ 02583 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营、搭帐棚
בְּמִדְבַּר 04057 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִדְבָּר 旷野
פָּארָן 06290 专有名词,地名 פָּארָן 巴兰
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 16 节 »
回首页