民数记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
«
第 16 节
»
וְאַחַר
נָסְעוּ
הָעָם
מֵחֲצֵרוֹת
以后百姓从哈洗录起行,
וַיַּחֲנוּ
בְּמִדְבַּר
פָּארָן׃
פ
在巴兰的旷野安营。
[恢复本]
以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
[RCV]
After that the people set out from Hazeroth and encamped in the wilderness of Paran.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַחַר
00310
连接词
וְ
+ 副词
אַחַר
后面
נָסְעוּ
05265
动词,Qal 完成式 3 复
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
מֵחֲצֵרוֹת
02698
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
חֲצֵרֹת
哈洗录
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营、搭帐棚
בְּמִדְבַּר
04057
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
מִדְבָּר
旷野
פָּארָן
06290
专有名词,地名
פָּארָן
巴兰
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 16 节
»
→
回首页