民数记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
«
第 13 节
»
וַיִּצְעַק
מֹשֶׁה
אֶל-יְהוָה
לֵאמֹר
于是摩西哀求耶和华说:
אֵל
נָא
רְפָא
נָא
לָהּ׃
פ
“神啊,求你医治她!”
[恢复本]
于是摩西哀求耶和华说,神啊,求你医治她。
[RCV]
And Moses cried to Jehovah, saying, Please heal her, O God, please.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּצְעַק
06817
动词,Qal 叙述式 3 单阳
צָעַק
Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
נָא
04994
形容词,阳性单数
נָא
作为鼓励语的一部份
רְפָא
07495
动词,Qal 祈使式单阳
רָפָא
医治
נָא
04994
形容词,阳性单数
נָא
作为鼓励语的一部份
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文