民数记
« 第一章 »
« 第 16 节 »
אֵלֶּה קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם
这些都是从会中选召的父系支派的首领,
רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵם׃
他们都是以色列千人部队的统领。”
[恢复本] 这些都是从会众中选召的,都是宗族支派的首领;他们是以色列军中的统领。
[RCV] These are the ones who were called from the assembly, the leaders of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
קְרוּאֵי 07121 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
הָעֵדָה 05712 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
נְשִׂיאֵי 05387 名词,复阳附属形 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
מַטּוֹת 04294 名词,阳性复数 מַטֶּה 杖、支派、分支
אֲבוֹתָם 00001 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
רָאשֵׁי 07218 名词,复阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
אַלְפֵי 00505 名词,复阳附属形 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הֵם 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
 « 第 16 节 » 
回经文