民数记
« 第一章 »
« 第 50 节 »
וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת-הַלְוִיִּם
你要指派利未人
עַל-מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל-כֵּלָיו
照管法柜的帐幕和其中一切的器具,
וְעַל כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ
照管所有属乎帐幕的;
הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת-הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו
他们要搬运帐幕和其中一切的器具,
וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ׃
他们要照管它,在帐幕的四围安营。
[恢复本] 只要派利未人照管见证的帐幕和其中的一切物件,并一切属于帐幕的;他们要抬帐幕和其中的一切物件,并要伺候帐幕,在帐幕四围安营。
[RCV] But you, appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall minister to it and shall encamp around the tabernacle.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתּ אַתָּה 你、你
הַפְקֵד 06485 动词,Hif‘il 祈使式单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人 §2.6
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִשְׁכַּן 04908 名词,单阳附属形 מִשְׁכָּן 会幕、居所、住处
הָעֵדֻת 05715 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדוּת 见证、证言
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
כֵּלָיו 03627 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
יִשְׂאוּ 05375 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 会幕、居所、住处
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
כֵּלָיו 03627 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהֵם 01992 连接词 וְ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
יְשָׁרְתֻהוּ 08334 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾 שָׁרַת Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
וְסָבִיב 05439 连接词 וְ + 副词 סָבִיב 四围、环绕
לַמִּשְׁכָּן 04908 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 会幕、居所、住处
יַחֲנוּ 02583 动词,Qal 未完成式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营
 « 第 50 节 » 
回经文