民数记
« 第一章 »
« 第 17 节 »
וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן
于是,摩西和亚伦带着
אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת׃
这些按名指定的人,
[恢复本] 于是,摩西和亚伦带着这些按名指定的人,
[RCV] And Moses and Aaron took these men who had been designated by name.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וְאַהֲרֹן 00175 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
הָאֲנָשִׁים 00376 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 人、各人、男人、丈夫
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נִקְּבוּ 05344 动词,Nif‘al 完成式 3 复 נָקַב I. 刺穿、标明;II. 诅咒
בְּשֵׁמוֹת 08034 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת
 « 第 17 节 » 
回经文