民数记
«
第一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
«
第 5 节
»
וְאֵלֶּה
שְׁמוֹת
הָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר
יַעַמְדוּ
אִתְּכֶם
这些是要跟你们站一起的人的名字:
לִרְאוּבֵן
אֱלִיצוּר
בֶּן-שְׁדֵיאוּר׃
属吕便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
[恢复本]
这些辅助你们的人,名字记在下面:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
[RCV]
And these are the names of the men who shall stand with you. From Reuben: Elizur the son of Shedeur.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֵלֶּה
00428
连接词
וְ
+ 指示代名词,阴性复数
אֵלֶּה
这些
שְׁמוֹת
08034
名词,复阳附属形
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
שֵׁמוֹת
。
הָאֲנָשִׁים
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יַעַמְדוּ
05975
动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
אִתְּכֶם
00854
介系词
אֵת
+ 2 复阳词尾
אֵת
与、跟
לִרְאוּבֵן
07205
介系词
לְ
+ 专有名词,支派名
רְאוּבֵן
吕便
אֱלִיצוּר
00468
专有名词,人名
אֱלִיצוּר
以利蓿
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שְׁדֵיאוּר
07707
专有名词,人名
שְׁדֵיאוּר
示丢珥
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文