民数记
« 第三十章 »
« 第 14 节 »
וְאִם-הַחֲרֵשׁ יַחֲרִישׁ לָהּ אִישָׁהּ
(原文30:15)倘若她丈夫…向她默默不言,(…处填入下行)
מִיּוֹם אֶל-יוֹם
一天过一天
וְהֵקִים אֶת-כָּל-נְדָרֶיהָ
他就是坚定了她所许的任何愿
אוֹ אֶת-כָּל-אֱסָרֶיהָ אֲשֶׁר עָלֶיהָ
或在她身上的任何她(所受)的约束,
הֵקִים אֹתָם
…他就使它们为定。(…处填入下行)
כִּי-הֶחֱרִשׁ לָהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ׃
因他听见的时候向她默默不言,
[恢复本] 倘若她丈夫天天向她默默不言,就是坚定她一切所许的愿,和一切约束自己的话;丈夫听见的日子既向她默默不言,就使这两样坚定。
[RCV] But if her husband is completely silent with respect to her from day to day, then he establishes all her vows or all her pledges which are upon her; he has established them because he was silent with respect to her on the day he heard it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
הַחֲרֵשׁ 02790 动词,Hif‘il 不定词独立形 חָרַשׁ Qal 耕种、切割、设计、沉默,Hif‘il 沉默、安静
יַחֲרִישׁ 02790 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 חָרַשׁ Qal 耕种、切割、设计、沉默,Hif‘il 沉默、安静
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִישָׁהּ 00376 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
מִיּוֹם 03117 介系词 מִן + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §5.3
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
וְהֵקִים 06965 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
נְדָרֶיהָ 05088 名词,复阳 + 3 单阴词尾 נֶדֶר 许愿 נֶדֶר 的复数为 נְדָרִים,复数附属形为 נְדָרֵי;用附属形来加词尾。
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֱסָרֶיהָ 00632 名词,复阳 + 3 单阴词尾 אִסָּר 约定、必须遵守的责任义务 אִסָּר 的复数为 אִסָרִים(未出现),复数附属形为 אִסָרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
הֵקִים 06965 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הֶחֱרִשׁ 02790 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 חָרַשׁ Qal 耕种、切割、设计、沉默,Hif‘il 沉默、安静
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
שָׁמְעוֹ 08085 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 שָׁמַע 听到、听从 שֹׁמַע 为 Segol 名词,用基本型 שֻׁמַע 变化成 שָׁמְע 加词尾。
 « 第 14 节 » 
回经文