士师记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
«
第 13 节
»
וַיִּשְׁפֹּט
אַחֲרָיו
אֶת-יִשְׂרָאֵל
…接续他治理以色列。(…处填入下行)
עַבְדּוֹן
בֶּן-הִלֵּל
הַפִּרְעָתוֹנִי׃
比拉顿人希列的儿子亚伯顿
[恢复本]
以伦之后,有比拉顿人希列的儿子押顿作以色列的士师。
[RCV]
Then after him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁפֹּט
08199
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
אַחֲרָיו
00310
介系词
אַחַר
+ 3 单阳词尾
אַחַר
后面
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10, 5.5
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
עַבְדּוֹן
05658
专有名词,人名
עַבְדּוֹן
亚伯顿
这个名字原和合本用“押顿”。同一个原文字
עַבְדּוֹן
有4个不同人+ 1地,和合本用“押顿(地名x2, 人名x2)”、“亚伯顿(人名x3)”、“亚比顿(人名x1)”。依照原文拼音,这几节全部用“亚伯顿”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
הִלֵּל
01985
专有名词,人名
הִלֵּל
希列
希列原意为“照亮”。
הַפִּרְעָתוֹנִי
06553
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
פִּרְעָתוֹנִי
比拉顿人
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文