士师记
« 第十二章 »
« 第 8 节 »
וַיִּשְׁפֹּט אַחֲרָיו אֶת-יִשְׂרָאֵל אִבְצָן מִבֵּית לָחֶם׃
他以后,伯利恒人以比赞作以色列的士师。
[恢复本] 耶弗他以后,有伯利恒的以比赞作以色列的士师。
[RCV] Then after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁפֹּט 08199 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
אַחֲרָיו 00310 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 אַחַר 后面 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אִבְצָן 00078 专有名词,人名 אִבְצָן 以比赞
מִבֵּית 01035 介系词 מִן + 专有名词,地名 בֵּית לֶחֶם 伯・利恒 בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为“粮食之家”。
לָחֶם 01035 לֶחֶם 的停顿型,专有名词,地名 בֵּית לֶחֶם 伯・利恒 בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为“粮食之家”。
 « 第 8 节 » 
回经文