士师记
« 第十二章 »
« 第 15 节 »
וַיָּמָת עַבְדּוֹן בֶּן-הִלֵּל הַפִּרְעָתוֹנִי
比拉顿人希列的儿子亚伯顿死了,
וַיִּקָּבֵר בְּפִרְעָתוֹן בְּאֶרֶץ אֶפְרַיִם
葬在以法莲地的比拉顿,
בְּהַר הָעֲמָלֵקִי׃ פ
在亚玛力人的山上。
[恢复本] 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
[RCV] And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת §8.1, 2.35, 11.4, 11.16
עַבְדּוֹן 05658 专有名词,人名 עַבְדּוֹן 亚伯顿 这个名字原和合本用“押顿”。同一个原文字 עַבְדּוֹן 有4个不同人+ 1地,和合本用“押顿(地名x2, 人名x2)”、“亚伯顿(人名x3)”、“亚比顿(人名x1)”。依照原文拼音,这几节全部用“亚伯顿”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הִלֵּל 01985 专有名词,人名 הִלֵּל 希列 希列原意为“照亮”。
הַפִּרְעָתוֹנִי 06553 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 פִּרְעָתוֹנִי 比拉顿人
וַיִּקָּבֵר 06912 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 קָבַר 埋葬
בְּפִרְעָתוֹן 06552 介系词 בְּ + 专有名词,地名 פִּרְעָתוֹן 比拉顿
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,人名、支派名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
בְּהַר 02022 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 הַר §2.11-13
הָעֲמָלֵקִי 06003 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 עֲמָלֵקִי 亚玛力人
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 15 节 »
回首页