士师记
« 第十二章 »
« 第 14 节 »
וַיְהִי-לוֹ אַרְבָּעִים בָּנִים וּשְׁלֹשִׁים בְּנֵי בָנִים
他有四十个儿子和三十个孙子,
רֹכְבִים עַל-שִׁבְעִים עֲיָרִם
骑着七十匹驴驹。
וַיִּשְׁפֹּט אֶת-יִשְׂרָאֵל שְׁמֹנֶה שָׁנִים׃
他治理以色列八年。
[恢复本] 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴。押顿作以色列的士师八年。
[RCV] And he had forty sons and thirty grandsons, who rode upon seventy donkeys. And he judged Israel eight years.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
אַרְבָּעִים 00705 名词,阳性复数 אַרְבָּעִים 数目的“四十”
בָּנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וּשְׁלֹשִׁים 07970 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שְׁלֹשִׁים 数目的“三十”
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בָנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
רֹכְבִים 07392 动词,Qal 主动分词复阳 רָכַב
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שִׁבְעִים 07657 名词,阳性复数 שִׁבְעִים 数目的“七十”
עֲיָרִם 05895 名词,阳性复数 עַיִר 公驴
וַיִּשְׁפֹּט 08199 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
שְׁמֹנֶה 08083 名词,阴性单数 שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה 数目的“八”
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
 « 第 14 节 » 
回经文