士师记
« 第十七章 »
« 第 1 节 »
וַיְהִי-אִישׁ מֵהַר-אֶפְרָיִם וּשְׁמוֹ מִיכָיְהוּ׃
以法莲山地有一个人,他的名字是米该亚。
[恢复本] 以法莲山地有一个人名叫米迦。
[RCV] Now there was a man from the hill country of Ephraim whose name was Micah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מֵהַר 02022 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 הַר
אֶפְרָיִם 00669 אֶפְרַיִם 的停顿型,专有名词,人名、支派名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
וּשְׁמוֹ 08034 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§2.11-13
מִיכָיְהוּ 04321 专有名词,人名 מִיכָיְהוּ 米该亚
« 第 1 节 »
回首页