士师记
«
第十七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 1 节
»
וַיְהִי-אִישׁ
מֵהַר-אֶפְרָיִם
וּשְׁמוֹ
מִיכָיְהוּ׃
以法莲山地有一个人,他的名字是米该亚。
[恢复本]
以法莲山地有一个人名叫米迦。
[RCV]
Now there was a man from the hill country of Ephraim whose name was Micah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מֵהַר
02022
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
הַר
山
אֶפְרָיִם
00669
אֶפְרַיִם
的停顿型,专有名词,人名、支派名、国名
אֶפְרַיִם
以法莲
וּשְׁמוֹ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。§2.11-13
מִיכָיְהוּ
04321
专有名词,人名
מִיכָיְהוּ
米该亚
←
«
第 1 节
»
→
回首页