罗马书
« 第十三章 »
« 第 10 节 »
ἀγάπη

τῷ πλησίον
...于邻人,(...处填入下一行)
κακὸν οὐκ ἐργάζεται·
不行恶事
πλήρωμα οὖν νόμου
所以...就是律法的完全。(...处填入下一行)
ἀγάπη.

[恢复本] 爱是不加害与邻舍的,所以爱乃是律法的完满。
[RCV] Love does not work evil to his neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀγάπη00026名词主格 单数 阴性 ἀγάπη爱、重视
τῷ03588冠词间接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πλησίον04139副词πλησίον靠近意思是“邻居”。
κακὸν02556形容词直接受格 单数 中性 κακός不当地、错误地、邪恶的
οὐκ03756副词οὐ
ἐργάζεται02038动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 ἐργάζομαι进行、 产生
πλήρωμα04138名词主格 单数 中性 πλήρωμα满足、完成
οὖν03767连接词οὖν于是、然后
νόμου03551名词所有格 单数 阳性 νόμος律法、原则、方法
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀγάπη00026名词主格 单数 阴性 ἀγάπη爱、重视
 « 第 10 节 » 

回经文