提多书
«  第一章 »
« 第 7 节 »
δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι
因为监督必须是无可指责的,
ὡς θεοῦ οἰκονόμον,
如同是神的管家,
μὴ αὐθάδη,
不任性,
μὴ ὀργίλον,
不暴躁,
μὴ πάροινον,
不醉酒,
μὴ πλήκτην,
不是强暴的人,
μὴ αἰσχροκερδῆ,
不贪婪;
[恢复本] 因为监督是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不醉酒滋事,不打人,不贪卑鄙的利益;
[RCV] For the overseer must be unreprovable as a steward of God, not self-willed, not quick tempered, not an excessive drinker, not a striker, not greedy for base gain;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
δεῖ01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 δεῖ必须、应该
γὰρ01063连接词γάρ因为、然后
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐπίσκοπον01985名词直接受格 单数 阳性 ἐπίσκοπος监督们
ἀνέγκλητον00410形容词直接受格 单数 阳性 ἀνέγκλητος没有过错
εἶναι01510动词现在 主动 不定词 εἰμί是、有所有格冠词 + 不定词可表达目的或结果。
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像、正当
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
οἰκονόμον03623名词直接受格 单数 阳性 οἰκονόμος管家、司库
μὴ03361副词μή否定副词
αὐθάδη00829形容词直接受格 单数 阳性 αὐθάδης高傲
μὴ03361副词μή否定副词
ὀργίλον03711形容词直接受格 单数 阳性 ὀργίλος脾气急躁
μὴ03361副词μή否定副词
πάροινον03943形容词直接受格 单数 阳性 πάροινος醉酒
μὴ03361副词μή否定副词
πλήκτην04131名词直接受格 单数 阳性 πλήκτης暴躁的人
μὴ03361副词μή否定副词
αἰσχροκερδῆ00146形容词直接受格 单数 阳性 αἰσχροκερδής贪婪
 « 第 7 节 » 

回经文