提多书
«
第二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 1 节
»
Σὺ
δὲ
而你
λάλει
你要传讲
ἃ
πρέπει
τῇ
ὑγιαινούσῃ
διδασκαλίᾳ.
那合乎纯正的教导的事物。
[恢复本]
至于你,要讲那合乎健康教训的话。
[RCV]
But you, speak the things which are fitting to the healthy teaching.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Σὺ
04771
人称代名词
主格 单数 第二人称
σύ
你
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
λάλει
02980
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 单数
λαλέω
说、宣扬
ἃ
03739
关系代名词
主格 复数 中性
ὅς ἥ ὅ
带出关系子句修饰先行词
πρέπει
04241
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
πρέπω
是合宜的、是合适的
τῇ
03588
冠词
间接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὑγιαινούσῃ
05198
动词
现在 主动 分词 间接受格 单数 阴性
ὑγιαίνω
正确的、有根基的
διδασκαλίᾳ
01319
名词
间接受格 单数 阴性
διδασκαλία
教导、教训
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文