提多书
« 第二章 »
« 第 4 节 »
ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας
为了能教导少年妇人,
φιλάνδρους εἶναι,
爱丈夫,
φιλοτέκνους
爱儿女
[恢复本] 好训练年轻的妇人爱丈夫,爱儿女,
[RCV] That they may train the young women to love their husbands, to love their children,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἵνα02443连接词ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
σωφρονίζωσιν04994动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数 σωφρονίζω教导、训练、劝告
τὰς03588冠词直接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
νέας03501形容词直接受格 复数 阴性 νέος年轻的、新的
φιλάνδρους05362形容词直接受格 复数 阴性 φίλανδρος爱自己的丈夫
εἶναι01510动词现在 主动 不定词 εἰμί是、有所有格冠词 + 不定词可表达目的或结果。
φιλοτέκνους05388形容词直接受格 复数 阴性 φιλότεκνος爱自己的儿子
 « 第 4 节 » 

回经文