提多书
«
第二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 4 节
»
ἵνα
σωφρονίζωσιν
τὰς
νέας
为了能教导少年妇人,
φιλάνδρους
εἶναι,
爱丈夫,
φιλοτέκνους
爱儿女
[恢复本]
好训练年轻的妇人爱丈夫,爱儿女,
[RCV]
That they may train the young women to love their husbands, to love their children,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
σωφρονίζωσιν
04994
动词
现在 主动 假设语气 第三人称 复数
σωφρονίζω
教导、训练、劝告
τὰς
03588
冠词
直接受格 复数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
νέας
03501
形容词
直接受格 复数 阴性
νέος
年轻的、新的
φιλάνδρους
05362
形容词
直接受格 复数 阴性
φίλανδρος
爱自己的丈夫
εἶναι
01510
动词
现在 主动 不定词
εἰμί
是、有
所有格冠词 + 不定词可表达目的或结果。
φιλοτέκνους
05388
形容词
直接受格 复数 阴性
φιλότεκνος
爱自己的儿子
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文