提多书
« 第二章 »
« 第 3 节 »
πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς,
老年妇女照样地在行为上虔敬,
μὴ διαβόλους (韦:μηδὲ )(联:μὴ )οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας,
不诽谤(韦: 也不)(联: 不)被许多酒奴役,
καλοδιδασκάλους,
教导善,
[恢复本] 劝老年妇人也是一样,在举止行动上,要和有分于圣事的人相称,不说谗言,不被酒奴役,将善美的事教导人,
[RCV] Older women likewise to be in demeanor as befits those who engage in sacred things, not slanderers, nor enslaved by much wine, teachers of what is good,

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
πρεσβύτιδας 04247 名词 直接受格 复数 阴性 πρεσβῦτις 老年妇女、较老妇女
ὡσαύτως 05615 副词 ὡσαύτως 同样方式地
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
καταστήματι 02688 名词 间接受格 单数 中性 κατάστημα 行为
ἱεροπρεπεῖς 02412 形容词 直接受格 复数 阴性 ἱεροπρεπής 虔敬的
μὴ 03361 副词 μή 否定副词
διαβόλους 01228 形容词 直接受格 复数 阴性 διάβολος 诽谤的
+ 00000
μηδὲ 03366 连接词 μηδέ 也不
+ 00000
μὴ 03361 副词 μή 否定副词
+ 00000
οἴνῳ 03631 名词 间接受格 单数 阳性 οἶνος
πολλῷ 04183 形容词 间接受格 单数 阳性 πολύς 许多
δεδουλωμένας 01402 动词 完成 被动 分词 直接受格 复数 阴性 δουλόω 奴役、使成奴隶
καλοδιδασκάλους 02567 形容词 直接受格 复数 阴性 καλοδιδάσκαλος 教导善
 « 第 3 节 » 

回经文