提多书
«
第二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 3 节
»
πρεσβύτιδας
ὡσαύτως
ἐν
καταστήματι
ἱεροπρεπεῖς,
老年妇女照样地在行为上虔敬,
μὴ
διαβόλους
(韦:
μηδὲ
)(联:
μὴ
)
οἴνῳ
πολλῷ
δεδουλωμένας,
不诽谤(韦: 也不)(联: 不)被许多酒奴役,
καλοδιδασκάλους,
教导善,
[恢复本]
劝老年妇人也是一样,在举止行动上,要和有分于圣事的人相称,不说谗言,不被酒奴役,将善美的事教导人,
[RCV]
Older women likewise to be in demeanor as befits those who engage in sacred things, not slanderers, nor enslaved by much wine, teachers of what is good,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
πρεσβύτιδας
04247
名词
直接受格 复数 阴性
πρεσβῦτις
老年妇女、较老妇女
ὡσαύτως
05615
副词
ὡσαύτως
同样方式地
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
καταστήματι
02688
名词
间接受格 单数 中性
κατάστημα
行为
ἱεροπρεπεῖς
02412
形容词
直接受格 复数 阴性
ἱεροπρεπής
虔敬的
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
διαβόλους
01228
形容词
直接受格 复数 阴性
διάβολος
诽谤的
+
00000
μηδὲ
03366
连接词
μηδέ
也不
+
00000
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
+
00000
οἴνῳ
03631
名词
间接受格 单数 阳性
οἶνος
酒
πολλῷ
04183
形容词
间接受格 单数 阳性
πολύς
许多
δεδουλωμένας
01402
动词
完成 被动 分词 直接受格 复数 阴性
δουλόω
奴役、使成奴隶
καλοδιδασκάλους
02567
形容词
直接受格 复数 阴性
καλοδιδάσκαλος
教导善
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文