启示录
« 第八章 »
« 第 8 节 »
Καὶ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισεν·
第二位使者吹号;
καὶ ὡς ὄρος μέγα πυρὶ καιόμενον
就如同火烧着的大山
ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν,
被扔在海中,
καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα
海的三分之一变成血
[恢复本] 第二位天使吹号,就有仿佛火烧着的大山扔在海中,海的三分之一变成血,
[RCV] And the second angel trumpeted, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea; and the third part of the sea became blood,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Καὶ02532连接词καί并且、和
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δεύτερος01208形容词主格 单数 阳性 δεύτερος第二、后来
ἄγγελος00032名词主格 单数 阳性 ἄγγελος天使、使者
ἐσάλπισεν04537动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 σαλπίζω吹号角
καὶ02532连接词καί并且、和
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像
ὄρος03735名词主格 单数 中性 ὄρος山、山丘
μέγα03173形容词主格 单数 中性 μέγας大的、多的
πυρὶ04442名词间接受格 单数 中性 πῦρ
καιόμενον02545动词现在 被动 分词 主格 单数 中性 καίω点燃、使继续燃烧
ἐβλήθη00906动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 βάλλω放置、躺、丢掷
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“往...、变成”
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θάλασσαν02281名词直接受格 单数 阴性 θάλασσα海、湖
καὶ02532连接词καί并且、和
ἐγένετο01096动词第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 γίνομαι发生、成为
τὸ03588冠词主格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τρίτον05154形容词主格 单数 中性 τρίτος三分之一、,第三
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θαλάσσης02281名词所有格 单数 阴性 θάλασσα海、湖
αἷμα00129名词主格 单数 中性 αἷμα血、死亡、灾祸
 « 第 8 节 » 

回经文