列王记下
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 6 节
»
לֶחָרָשִׁים
וְלַבֹּנִים
וְלַגֹּדְרִים
就是转交匠人和建筑工人,并瓦匠,
וְלִקְנוֹת
עֵצִים
וְאַבְנֵי
מַחְצֵב
לְחַזֵּק
אֶת-הַבָּיִת׃
又买木料和凿成的石头整修殿宇,
[恢复本]
就是交给木匠、建筑工和泥水匠,去买木料和凿成的石头,修理殿宇;
[RCV]
To the carpenters and the builders and the masons, and for the purchase of timber and hewn stones to repair the house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֶחָרָשִׁים
02796
介系词
לְ
+冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חָרָשׁ
匠人
וְלַבֹּנִים
01129
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
בָּנָה
建造
这个分词在此作名词“建造者”解。
וְלַגֹּדְרִים
01443
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
גָּדַר
围起来
这个分词在此作名词“瓦匠”解。
וְלִקְנוֹת
07069
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קָנָה
购买、取得、持有、创造
עֵצִים
06086
名词,阳性复数
עֵץ
木头、树
וְאַבְנֵי
00068
连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
אֶבֶן
石头、法码、宝石
מַחְצֵב
04274
名词,阳性单数
מַחְצֵב
劈开
לְחַזֵּק
02388
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַבָּיִת
01004
הַבַּיִת
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房屋、家
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文