历代志上
«
第十三章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 3 节
»
וְנָסֵבָּה
אֶת-אֲרוֹן
אֱלֹהֵינוּ
אֵלֵינוּ
让我们把我们神的(约)柜请回我们这里;
כִּי-לֹא
דְרַשְׁנֻהוּ
בִּימֵי
שָׁאוּל׃
因为在扫罗的日子,我们没有求问它。”
[恢复本]
我们要把我们神的约柜运回我们这里,因为当扫罗在位的日子,我们没有在约柜前求问神。
[RCV]
And let us bring back the Ark of our God to ourselves, for we did not inquire of it in the days of Saul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָסֵבָּה
05437
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 鼓励式 1 复
סָבַב
转回、步行环绕、围绕
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲרוֹן
00727
名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
אֵלֵינוּ
00413
介系词
אֶל
+ 1 复词尾
אֶל
对、向、往
§8.12
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
דְרַשְׁנֻהוּ
01875
动词,Qal 完成式 1 复 + 3 单阳词尾
דָּרַשׁ
寻求、寻找
בִּימֵי
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文