|
[恢复本] 神的约柜在俄别以东家中,与他的家同在三个月,耶和华赐福给俄别以东的家,和他一切所有的。
|
[RCV] And the Ark of God remained with the house of Obed-edom in his house three months, and Jehovah blessed the house of Obed-edom and all that he had.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיֵּשֶׁב
|
03427
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
יָשַׁב |
居住、坐、停留 |
§8.1, 2.35, 8.31 |
אֲרוֹן
|
00727
|
名词,单阳附属形 |
אָרוֹן |
约柜、盒子 |
|
הָאֱלֹהִים
|
00430
|
冠词 הַ + 名词,阳性复数 |
אֱלֹהִים |
神、神明 |
§2.25, 2.6, 2.20, 2.15 |
עִם
|
05973
|
介系词 |
עִם |
跟 |
|
בֵּית
|
01004
|
名词,单阳附属形 |
בַּיִת |
殿、房屋、家 |
|
עֹבֵד
|
05654
|
专有名词,人名 |
עֹבֵד אֱדוֹם |
俄别・以东 |
עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两个字合起来为专有名词,人名。 |
אֱדֹם
|
05654
|
专有名词,人名 |
עֹבֵד אֱדוֹם |
俄别・以东 |
עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两个字合起来为专有名词,人名。 |
בְּבֵיתוֹ
|
01004
|
介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 |
בַּיִת |
殿、房屋、家 |
בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。 |
שְׁלֹשָׁה
|
07969
|
名词,阴性单数 |
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ |
数目的“三” |
|
חדָשִׁים
|
02320
|
名词,阳性复数 |
חֹדֶשׁ |
月、新月、初一 |
|
וַיְבָרֶךְ
|
01288
|
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 |
בָּרַךְ |
赐福 |
|
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֶת
|
00853
|
受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
|
בֵּית
|
01004
|
名词,单阳附属形 |
בַּיִת |
殿、房屋、家 |
|
עֹבֵד
|
05654
|
专有名词,人名 |
עֹבֵד אֱדוֹם |
俄别・以东 |
עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两个字合起来为专有名词,人名。 |
אֱדֹם
|
05654
|
专有名词,人名 |
עֹבֵד אֱדוֹם |
俄别・以东 |
עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两个字合起来为专有名词,人名。 |
וְאֶת
|
00853
|
连接词 וְ + 受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
|
כָּל
|
03605
|
名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、任何事物 |
§3.8 |
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
לוֹ
|
09001
|
介系词 לְ + 3 单阳词尾 |
לְ |
给、往、向、到、归属于 |
|
פ
|
09015
|
段落符号 |
פְּתוּחָה |
开的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
|