历代志下
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
«
第 13 节
»
וַיַּעֲנֵם
הַמֶּלֶךְ
קָשָׁה
王用严厉的话回答他们。
וַיַּעֲזֹב
הַמֶּלֶךְ
רְחַבְעָם
אֵת
עֲצַת
הַזְּקֵנִים׃
罗波安王没有采纳长老们(给他出)的主意,
[恢复本]
罗波安王严厉地回答他们;他弃绝了老年人所出的主意,
[RCV]
And the king answered them harshly; and King Rehoboam forsook the counsel of the elders
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעֲנֵם
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
קָשָׁה
07186
形容词,阴性单数
קָשֶׁה
顽固的、暴烈的、残忍的、严厉的
在此作名词解,指“严厉的话”。
וַיַּעֲזֹב
05800
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָזַב
离弃、遗弃
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
רְחַבְעָם
07346
专有名词,人名
רְחַבְעָם
罗波安
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
עֲצַת
06098
名词,单阴附属形
עֵצָה
谋略、谘商、劝告
הַזְּקֵנִים
02205
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文