历代志下
« 第十章 »
« 第 5 节 »
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם
他(指罗波安)对他们说:
עוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים וְשׁוּבוּ אֵלָי
“你们第三日再回到我这里来。”
וַיֵּלֶךְ הָעָם׃ ס
百姓就走开。
[恢复本] 罗波安对他们说,你们暂且去三日,再来见我。民就去了。
[RCV] And he said to them, Go away for another three days, then return to me. And the people went away.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֲלֵהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
שְׁלֹשֶׁת 07969 名词,单阴附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
וְשׁוּבוּ 07725 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §3.2, 8.12, 5.5, 3.10
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 动身、走、去 §8.1, 2.35, 8.16
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 5 节 » 
回经文