历代志下
« 第十章 »
« 第 1 节»
וַיֵּלֶךְ רְחַבְעָם שְׁכֶמָה
罗波安往示剑去,
כִּי שְׁכֶם בָּאוּ כָל-יִשְׂרָאֵל
因为以色列众人都到示剑
לְהַמְלִיךְ אֹתוֹ׃
要立他作王。
[恢复本] 罗波安往示剑去;因为以色列众人都到了示剑,要立他作王。
[RCV] Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 动身、走、去 §8.1, 2.35, 8.16
רְחַבְעָם 07346 专有名词,人名 רְחַבְעָם 罗波安
שְׁכֶמָה 07927 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה שְׁכֶם 示剑 示剑原意为“背部、肩膀”。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שְׁכֶם 07927 专有名词,地名 שְׁכֶם 示剑 示剑原意为“背部、肩膀”。
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לְהַמְלִיךְ 04427 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 מָלַךְ 作王、统治
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
 «  第 1 节 » 

回经文