约伯记
« 第四二章 »
« 第 10 节 »
וַיהוָה שָׁב אֶת-שְׁבִית אִיּוֹב
…耶和华翻转约伯的苦境,(…处填入下行)
בְּהִתְפַּלְלוֹ בְּעַד רֵעֵהוּ
当他(指约伯,下同)为他的朋友祈祷时,
וַיֹּסֶף יְהוָה אֶת-כָּל-אֲשֶׁר
并且耶和华增添所有
לְאִיּוֹב לְמִשְׁנֶה׃
属于约伯的到双倍。
[恢复本] 约伯为他的朋友祷告,耶和华就使约伯从苦境转回,并且耶和华赐给他的,比他从前所有的加倍。
[RCV] And Jehovah turned the captivity of Job when he prayed for his friends, and Jehovah gave Job twice as much as he had before.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
שָׁב 07725 动词,Qal 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁבִית 07622 这是写型,读型是 שְׁבוּת。按读型,它是名词,单阴附属形 שְׁבוּת שְׁבִית 被掳 如按写型,它是名词,单阴附属形。
אִיּוֹב 00347 专有名词,人名 אִיּוֹב 约伯
בְּהִתְפַּלְלוֹ 06419 介系词 בְּ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾 פָּלַל 祷告
בְּעַד 01157 介系词,附属形 בַּעַד 为了、背后、穿过、围绕
רֵעֵהוּ 07453 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
וַיֹּסֶף 03254 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָסַף 再一次、增添
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לְאִיּוֹב 00347 介系词 לְ + 专有名词,人名 אִיּוֹב 约伯
לְמִשְׁנֶה 04932 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מִשְׁנֶה 第二 (顺序)、第二等级
 « 第 10 节 » 
回经文