约伯记
« 第四二章 »
« 第 15 节 »
וְלֹא נִמְצָא נָשִׁים יָפוֹת כִּבְנוֹת אִיּוֹב
…没有发现像约伯的女儿那样美貌的妇女。(…处填入下行)
בְּכָל-הָאָרֶץ
在全地中,
וַיִּתֵּן לָהֶם אֲבִיהֶם
她们的父亲使她们
נַחֲלָה בְּתוֹךְ אֲחֵיהֶם׃ ס
在弟兄中得产业。
[恢复本] 在那全地,找不着像约伯的女儿那样美貌的妇女。她们的父亲使她们在弟兄中得产业。
[RCV] And in all the land no women were found as beautiful as the daughters of Job. And their father gave them an inheritance among their brothers.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
נִמְצָא 04672 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
נָשִׁים 00802 名词,阴性复数 אִשָּׁה 女人、妻子
יָפוֹת 03303 形容词,阴性复数 יָפֶה 美丽的、漂亮的
כִּבְנוֹת 01323 介系词 כְּ + 名词,复阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
אִיּוֹב 00347 专有名词,人名 אִיּוֹב 约伯
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן 使、给
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֲבִיהֶם 00001 名词,单阳 + 3 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
נַחֲלָה 05159 名词,阴性单数 נַחֲלָה 产业
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
אֲחֵיהֶם 00251 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 15 节 » 
回经文