约伯记
« 第四二章 »
« 第 11 节 »
וַיָּבֹאוּ אֵלָיו כָּל-אֶחָיו וְכָל-אַחְיֹתָיו
约伯所有的弟兄们、和所有的姊妹们,…都来到他那里,(…中填入下行)
וְכָל-יֹדְעָיו לְפָנִים
和所有以先所认识的人
וַיֹּאכְלוּ עִמּוֹ לֶחֶם בְּבֵיתוֹ
在他家里跟他吃饭;
וַיָּנֻדוּ לוֹ וַיְנַחֲמוּ אֹתוֹ
他们…为他悲伤安慰他。(…中填入下行)
עַל כָּל-הָרָעָה אֲשֶׁר-הֵבִיא יְהוָה עָלָיו
为耶和华所降与他的一切灾祸
וַיִּתְּנוּ-לוֹ אִישׁ קְשִׂיטָה אֶחָת
每人送他一块银子
וְאִישׁ נֶזֶם זָהָב אֶחָד׃ ס
和一个金环。
[恢复本] 约伯所有的兄弟姊妹,和以先所认识的人都来见他,在他家里与他一同吃饭。因耶和华所降与他的一切灾祸,他们都为他悲伤,安慰他。每人也送他一块银子,和一个金环。
[RCV] And all his brothers and all his sisters and all his previous acquaintances came to him and ate bread with him in his house. And they consoled and comforted him for all the misfortune that Jehovah had brought upon him. And each gave to him a piece of money, and each, a gold ring.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל §8.12, 5.5, 3.10用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֶחָיו 00251 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אַחְיֹתָיו 00269 这是写型,读型是 אַחְיוֹתָיו。按读型,它是名词,复阴 + 3 单阳词尾 אָחוֹת 姊妹 如按写型,它也是名词,复阴 + 3 单阳词尾。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יֹדְעָיו 03045 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 + 3 单阳词尾 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לְפָנִים 03942 介系词 לְ + 名词,阳性复数 לִפְנֵי 在…之前
וַיֹּאכְלוּ 00398 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
בְּבֵיתוֹ 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וַיָּנֻדוּ 05110 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נוּד 表示哀悼、摇动、挥舞、怜恤
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַיְנַחֲמוּ 05162 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 נָחַם Qal 安慰、怜恤,Piel 安慰
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָרָעָה 07451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾难、痛苦、不幸
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הֵבִיא 00935 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וַיִּתְּנוּ 05414 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָתַן 使、给
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
קְשִׂיטָה 07192 名词,阴性单数 קְשִׂיטָה 可能用以表重量,或金钱数量
אֶחָת 00259 אַחַת 的停顿型,形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
נֶזֶם 05141 名词,单阳附属形 נֶזֶם 环、圈、耳环、鼻环、指环
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 11 节 » 
回经文