诗篇
«
第一四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
«
第 12 节
»
אֲשֶׁר
בָּנֵינוּ
כִּנְטִעִים
מְגֻדָּלִים
בִּנְעוּרֵיהֶם
我们的儿子从幼年好像树栽子长大;
בְּנוֹתֵינוּ
כְזָוִיֹּת
我们的女儿如同房角石,
מְחֻטָּבוֹת
תַּבְנִית
הֵיכָל׃
按照建宫殿的样式凿成。
[恢复本]
愿我们的儿子,从幼年好像树木长大;愿我们的女儿,如同房角的柱石,是按宫殿的样式凿成的;
[RCV]
May our sons be like plants / Grown up in their youth; / May our daughters be like corner pillars / Hewn out in fashion for a palace;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בָּנֵינוּ
01121
名词,复阳 + 1 复词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
כִּנְטִעִים
05195
介系词
כְּ
+ 名词,阳性复数
נְטִעַ
树 (比喻有活力的儿子们)
מְגֻדָּלִים
01431
动词,Pu‘al 分词复阳
גָּדַל
养育、使变大
בִּנְעוּרֵיהֶם
05271
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
נְעוּרִים
幼年、年少时
נְעוּרִים
为复数,复数附属形为
נְעוּרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
בְּנוֹתֵינוּ
01323
名词,复阴 + 1 复词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
כְזָוִיֹּת
02106
介系词
כְּ
+ 名词,阴性复数
זָוִית
角落
מְחֻטָּבוֹת
02404
动词,Pu‘al 分词复阴
חָטַב
砍伐、收集
תַּבְנִית
08403
名词,单阴附属形
תַּבְנִית
体形、图案
הֵיכָל
01964
名词,阳性单数
הֵיכָל
圣殿、宫殿
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文