诗篇
«
第一四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
«
第 15 节
»
אַשְׁרֵי
הָעָם
שֶׁכָּכָה
לּוֹ
遇见这光景的百姓有福了!
אַשְׁרֵי
הָעָם
שֶׁיֲהוָה
אֱלֹהָיו׃
有耶和华为他神的,这百姓是有福的!
[恢复本]
有这样光景的百姓,便为有福;有耶和华为他们的神,这百姓便为有福。
[RCV]
Blessed are the people who are so; / Blessed are the people whose God is Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַשְׁרֵי
00835
名词,复阳附属形
אֶשֶׁר
幸福、快乐
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
שֶׁכָּכָה
03602
关系词
שֶׁ
+ 副词
כָּכָה
这样
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אַשְׁרֵי
00835
名词,复阳附属形
אֶשֶׁר
幸福、快乐
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
שֶׁיֲהוָה
03068
关系词
שֶׁ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יֲהוָה
(耶和华)是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָיו
00430
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文