诗篇
« 第一四四章 »
«第 15 节»
אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ
遇见这光景的百姓有福了!
אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיֲהוָה אֱלֹהָיו׃
有耶和华为他神的,这百姓是有福的!
[恢复本] 有这样光景的百姓,便为有福;有耶和华为他们的神,这百姓便为有福。
[RCV] Blessed are the people who are so; / Blessed are the people whose God is Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַשְׁרֵי 00835 名词,复阳附属形 אֶשֶׁר 幸福、快乐
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
שֶׁכָּכָה 03602 关系词 שֶׁ + 副词 כָּכָה 这样
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אַשְׁרֵי 00835 名词,复阳附属形 אֶשֶׁר 幸福、快乐
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
שֶׁיֲהוָה 03068 关系词 שֶׁ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יֲהוָה(耶和华)是写型 יָהְוֶה(耶和华) 和读型 אֲדֹנָי(上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָיו 00430 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 15 节 » 

回经文