创世记
« 第二十章 »
« 第 10 节 »
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל-אַבְרָהָם
亚比米勒又对亚伯拉罕说:
מָה רָאִיתָ כִּי עָשִׂיתָ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה׃
“你究竟看见了甚么才做这种事呢?”
[恢复本] 亚比米勒又对亚伯拉罕说,你在想什么,竟作这事呢?
[RCV] And Abimelech said to Abraham, What were you thinking, that you have done this thing?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
אֲבִימֶלֶךְ 00040 专有名词,人名 אֲבִימֶלֶךְ 亚比米勒
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 如何、什么 §9.25
רָאִיתָ 07200 动词,Qal 完成式 2 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 完成式 2 单阳 עָשָׂה §9.24
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 10 节 » 
回经文