创世记
«
第二十章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 2 节
»
וַיֹּאמֶר
אַבְרָהָם
אֶל-שָׂרָה
אִשְׁתּוֹ
אֲחֹתִי
הִוא
亚伯拉罕提到自己的妻子撒拉就说:“她是我的妹妹”,
וַיִּשְׁלַח
אֲבִימֶלֶךְ
מֶלֶךְ
גְּרָר
וַיִּקַּח
אֶת-שָׂרָה׃
基拉耳王亚比米勒就差人把撒拉取了去。
[恢复本]
亚伯拉罕提到他的妻子撒拉,说,她是我的妹妹。基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
[RCV]
And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שָׂרָה
08283
专有名词,人名
שָׂרָה
撒拉
אִשְׁתּוֹ
00802
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
אֲחֹתִי
00269
名词,单阴 + 1 单词尾
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
הִוא
01931
这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲבִימֶלֶךְ
00040
专有名词,人名
אֲבִימֶלֶךְ
亚比米勒
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
גְּרָר
01642
专有名词,地名
גְּרָר
基拉耳
וַיִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָקַח
取、娶、拿
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שָׂרָה
08283
专有名词,人名
שָׂרָה
撒拉
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文