创世记
« 第二十章 »
« 第 12 节 »
וְגַם-אָמְנָה אֲחֹתִי
况且她也实在是我的妹妹,
בַת-אָבִי הִוא אַךְ לֹא בַת-אִמִּי
她是我父亲的女儿,但不是我母亲的女儿,
וַתְּהִי-לִי לְאִשָּׁה׃
(后来)作了我的妻子。
[恢复本] 况且她也实在是我的妹妹;她与我是同父异母,后来作了我的妻子。
[RCV] But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אָמְנָה 00546 副词 אָמְנָה 真的、实在
אֲחֹתִי 00269 名词,单阴 + 1 单词尾 אָחוֹת 姊妹 אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
בַת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
הִוא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
בַת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
אִמִּי 00517 名词,单阴 + 1 单词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה 00802 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
 « 第 12 节 » 
回经文