创世记
«
第二十章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 1 节
»
וַיִּסַּע
מִשָּׁם
אַבְרָהָם
אַרְצָה
הַנֶּגֶב
亚伯拉罕从那里向南地迁移,
וַיֵּשֶׁב
בֵּין-קָדֵשׁ
וּבֵין
שׁוּר
停留在加低斯和书珥中间,
וַיָּגָר
בִּגְרָר׃
就寄居在基拉耳。
[恢复本]
亚伯拉罕从那里向南地迁去,住在加低斯和书珥之间,寄居在基拉耳。
[RCV]
And Abraham journeyed from there toward the region of the Negev and dwelt between Kadesh and Shur; then he sojourned in Gerar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּסַּע
05265
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
מִשָּׁם
08033
介系词
מִן
+ 副词
שָׁם
那里
§5.3
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
אַרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
הַנֶּגֶב
05045
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וַיֵּשֶׁב
03427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
קָדֵשׁ
06946
专有名词,地名
קָדֵשׁ
加低斯
וּבֵין
00996
连接词
וְ
+ 介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
שׁוּר
07793
专有名词,地名
שׁוּר
书珥
וַיָּגָר
01481
动词,Qal 叙述式 3 单阳
גּוּר
I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
בִּגְרָר
01642
专有名词,地名
גְּרָר
基拉耳
←
«
第 1 节
»
→
回首页