创世记
« 第二十章 »
« 第 1 节 »
וַיִּסַּע מִשָּׁם אַבְרָהָם אַרְצָה הַנֶּגֶב
亚伯拉罕从那里向南地迁移,
וַיֵּשֶׁב בֵּין-קָדֵשׁ וּבֵין שׁוּר
停留在加低斯和书珥中间,
וַיָּגָר בִּגְרָר׃
就寄居在基拉耳。
[恢复本] 亚伯拉罕从那里向南地迁去,住在加低斯和书珥之间,寄居在基拉耳。
[RCV] And Abraham journeyed from there toward the region of the Negev and dwelt between Kadesh and Shur; then he sojourned in Gerar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּסַּע 05265 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
מִשָּׁם 08033 介系词 מִן + 副词 שָׁם 那里 §5.3
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
אַרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַנֶּגֶב 05045 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
קָדֵשׁ 06946 专有名词,地名 קָדֵשׁ 加低斯
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
שׁוּר 07793 专有名词,地名 שׁוּר 书珥
וַיָּגָר 01481 动词,Qal 叙述式 3 单阳 גּוּר I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
בִּגְרָר 01642 专有名词,地名 גְּרָר 基拉耳
« 第 1 节 »
回首页