传道书
« 第四章 »
« 第 4 节 »
וְרָאִיתִי אֲנִי אֶת-כָּל-עָמָל
我又察看一切的劳碌
וְאֵת כָּל-כִּשְׁרוֹן הַמַּעֲשֶׂה
和各样灵巧的工作,
כִּי הִיא קִנְאַת-אִישׁ מֵרֵעֵהוּ
这是因为人彼此嫉妒。
גַּם-זֶה הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ׃
这也是虚空,也是捕风。
[恢复本] 我又见人一切的劳碌,和工作上各样的技能,被邻舍所嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
[RCV] Then I saw all labor and all skill in work, that it is man's jealousy for his neighbor. This also is vanity and a chasing after wind.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרָאִיתִי 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §2.34
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
עָמָל 05999 名词,阳性单数 עָמָל 灾祸、患难、劳碌、工作
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
כִּשְׁרוֹן 03788 名词,单阳附属形 כִּשְׁרוֹן 成功、技巧、利益 §2.11, 2.12
הַמַּעֲשֶׂה 04639 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַעֲשֶׂה 行为、工作 §2.6, 2.20
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
קִנְאַת 07068 名词,单阴附属形 קִנְאָה 妒忌、狂热、热心 §2.11, 2.12
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מֵרֵעֵהוּ 07453 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 彼此、互相、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。§5.3, 3.10
גַּם 01571 副词 גַּם
זֶה 02088 指示代名词 זֶה 这个 §8.30
הֶבֶל 01892 名词,阳性单数 הֶבֶל 蒸气、气息、空虚
וּרְעוּת 07469 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 רְעוּת 渴望 §5.8, 2.11, 2.12
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 灵、气、风
 « 第 4 节 » 
回经文