传道书
« 第四章 »
« 第 9 节 »
טוֹבִים הַשְּׁנַיִם מִן-הָאֶחָד
两个人总比一个人好,
אֲשֶׁר יֵשׁ-לָהֶם שָׂכָר טוֹב בַּעֲמָלָם׃
因为他们二人会因劳碌而得美好的报偿。
[恢复本] 两个人总比一个人好,因为二人劳碌,可得美好的酬报;
[RCV] Two are better than one, because they have a good reward for their labor;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
טוֹבִים 02896 形容词,阳性复数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 §2.14, 2.16
הַשְּׁנַיִם 08147 冠词 הַ + 形容词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二” 在此作名词解,指“两个人”。§2.6
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一” 在此作名词解,指“一个人”。§2.6, 2.20
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יֵשׁ 03426 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
שָׂכָר 07939 名词,阳性单数 שָׂכָר 报酬、薪资
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 §2.14, 2.17
בַּעֲמָלָם 05999 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 עָמָל 劳碌、工作、危害 עָמָל 的附属形为 עֲמַל;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 9 节 » 
回经文