以赛亚书
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
«
第 13 节
»
זֶה
הַדָּבָר
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
יְהוָה
这是耶和华…的话。
אֶל-מוֹאָב
מֵאָז׃
从前论摩押(放上行)
[恢复本]
这是耶和华从前所说关于摩押的话。
[RCV]
This is the word which Jehovah spoke concerning Moab long ago.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、言词
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מוֹאָב
04124
专有名词,地名、国名
מוֹאָב
摩押
מֵאָז
00227
介系词
מִן
+ 副词
אָז
那时
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文