以赛亚书
« 第十六章 »
« 第 5 节 »
וְהוּכַן בַּחֶסֶד כִּסֵּא
必有宝座因慈爱坚立;
וְיָשַׁב עָלָיו בֶּאֱמֶת בְּאֹהֶל דָּוִד
必有一位在大卫帐幕中凭真理坐在其上,
שֹׁפֵט וְדֹרֵשׁ מִשְׁפָּט וּמְהִר צֶדֶק׃
施行审判,寻求公平,速行公义。
[恢复本] 那时必有宝座因慈爱坚立,必有一位凭真实坐在其上,在大卫的帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。
[RCV] Then will a throne be established in lovingkindness, / And upon it One will sit in truth / In the tent of David, / Judging and pursuing justice / And hastening righteousness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהוּכַן 03559 动词,Hof‘al 连续式 3 单阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
בַּחֶסֶד 02617 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֶסֶד 慈爱
כִּסֵּא 03678 名词,阳性单数 כִּסֵּא 宝座、座位
וְיָשַׁב 03427 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בֶּאֱמֶת 00571 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 אֱמֶת 真理、忠实、诚实
בְּאֹהֶל 00168 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐幕、帐棚
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
שֹׁפֵט 08199 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁפַט 审判
וְדֹרֵשׁ 01875 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 דָּרַשׁ 寻求
מִשְׁפָּט 04941 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
וּמְהִר 04106 连接词 וְ + 形容词,单阳附属形 מָהִר 快速
צֶדֶק 06664 名词,阳性单数 צֶדֶק 公义
 « 第 5 节 » 
回经文