以赛亚书
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
«
第 11 节
»
בְּיוֹם
נִטְעֵךְ
תְּשַׂגְשֵׂגִי
栽种那天,你虽使它生长,
וּבַבֹּקֶר
זַרְעֵךְ
תַּפְרִיחִי
栽种的早晨,你虽使它开花;
נֵד
קָצִיר
…所收割的只剩一堆废物。
בְּיוֹם
נַחֲלָה
וּכְאֵב
אָנוּשׁ׃
ס
但在极其愁苦伤痛的日子,(放上行)
[恢复本]
你在栽种的日子,仔细圈上篱笆,又在早晨使你所种的开花;但在忧患、伤痛无法医治的日子,所收割的不过一小堆。
[RCV]
On the day that you plant them you fence them in carefully, / And in the morning you bring your seed to blossom; / But the harvest is a heap on a day of sickness / And incurable pain.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
נִטְעֵךְ
05194
名词,单阳 + 2 单阴词尾
נֶטַע
栽种、植物、农作物
תְּשַׂגְשֵׂגִי
07735
动词,Pilpel 未完成式 2 单阴
שׂוּג
长大、围篱笆
וּבַבֹּקֶר
01242
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,单阳附属形
בֹּקֶר
早晨
זַרְעֵךְ
02233
名词,单阳 + 2 单阴词尾
זֶרַע
种子
תַּפְרִיחִי
06524
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阴
פָּרַח
开花
נֵד
05067
名词,阳性单数
נֵד
堆
קָצִיר
07105
名词,阳性单数
קָצִיר
收割、收割的庄稼
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
נַחֲלָה
02470
动词,Nif‘al 分词单阴
חָלָה
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
וּכְאֵב
03511
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כְּאֵב
伤痛、痛苦、悲伤
אָנוּשׁ
00605
动词,Qal 被动分词单阳
אָנַשׁ
极、致命的、生病
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文