以赛亚书
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
«
第 12 节
»
וְרִחַק
יְהוָה
אֶת-הָאָדָם
并且耶和华将人迁到远方,
וְרַבָּה
הָעֲזוּבָה
בְּקֶרֶב
הָאָרֶץ׃
在这境内撇下的地土很多。
[恢复本]
并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇弃的地方甚多。
[RCV]
And Jehovah has sent men far away from it, / And desolate places abound in the midst of the land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרִחַק
07368
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
רָחַק
到远方、远离
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הָאָדָם
00120
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
人
וְרַבָּה
07227
连接词
וְ
+ 形容词,阴性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
הָעֲזוּבָה
05805
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֲזוּבָה
被抛弃、荒芜
בְּקֶרֶב
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קֶרֶב
中间
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文