以赛亚书
« 第六章 »
« 第 12 节 »
וְרִחַק יְהוָה אֶת-הָאָדָם
并且耶和华将人迁到远方,
וְרַבָּה הָעֲזוּבָה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃
在这境内撇下的地土很多。
[恢复本] 并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇弃的地方甚多。
[RCV] And Jehovah has sent men far away from it, / And desolate places abound in the midst of the land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרִחַק 07368 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 רָחַק 到远方、远离
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 - 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
וְרַבָּה 07227 连接词 וְ + 形容词,阴性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
הָעֲזוּבָה 05805 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֲזוּבָה 被抛弃、荒芜
בְּקֶרֶב 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קֶרֶב 中间
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 12 节 » 
回经文