以赛亚书
« 第六章 »
« 第 9 节 »
וַיֹּאמֶר לֵךְ וְאָמַרְתָּ לָעָם הַזֶּה
他说:“你去,对这百姓说:
שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ וְאַל-תָּבִינוּ
你们要继续听,却不明白;
וּרְאוּ רָאוֹ וְאַל-תֵּדָעוּ׃
要继续看,却不晓得。
[恢复本] 祂说,你去对这百姓说,你们听是要听见,却绝不领悟;看是要看见,却绝不晓得。
[RCV] And He said, Go and say to this people, Hear indeed, but do not perceive; / And see indeed, but do not understand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 走、去
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
לָעָם 05971 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
שָׁמוֹעַ 08085 动词,Qal 不定词独立形 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תָּבִינוּ 00995 动词,Qal 祈愿式 2 复阳 בִּין 分辨、了解、明白
וּרְאוּ 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
רָאוֹ 07200 动词,Qal 不定词独立形 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל 这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תֵּדָעוּ 03045 תֵּדְעוּ 的停顿型,动词,Qal 祈愿式 2 复阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
 « 第 9 节 » 
回经文