以赛亚书
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
«
第 9 节
»
וַיֹּאמֶר
לֵךְ
וְאָמַרְתָּ
לָעָם
הַזֶּה
他说:“你去,对这百姓说:
שִׁמְעוּ
שָׁמוֹעַ
וְאַל-תָּבִינוּ
你们要继续听,却不明白;
וּרְאוּ
רָאוֹ
וְאַל-תֵּדָעוּ׃
要继续看,却不晓得。
[恢复本]
祂说,你去对这百姓说,你们听是要听见,却绝不领悟;看是要看见,却绝不晓得。
[RCV]
And He said, Go and say to this people, Hear indeed, but do not perceive; / And see indeed, but do not understand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לֵךְ
01980
动词,Qal 祈使式单阳
הָלַךְ
走、去
וְאָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 连续式 2 单阳
אָמַר
说
לָעָם
05971
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
שָׁמוֹעַ
08085
动词,Qal 不定词独立形
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תָּבִינוּ
00995
动词,Qal 祈愿式 2 复阳
בִּין
分辨、了解、明白
וּרְאוּ
07200
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
רָאוֹ
07200
动词,Qal 不定词独立形
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תֵּדָעוּ
03045
תֵּדְעוּ
的停顿型,动词,Qal 祈愿式 2 复阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文